НОВОЕ

ВХОД

Привет: Гость

Пожалуйста зарегистрируйтесь или авторизуйтесь! РЕГИСТРАЦИЯ очень простая, стандартная и даёт доступ ко всем материалам сайта.

Найти на сайте

Календарь

«  Март 2012  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031

Архив записей

Открыть архив

Друзья сайта

Статистика





Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0




Облако тегов

Назарбаев религия Колесников Валерий Ольга Лисютина украина классы казахский язык латиница Жанаузень марченко пенсия ленин коммунизм масон donguluk уральск Колесников Валерий Николаевич аэропорт 航空 Уральский объединённый авиаотряд Уральский филиал Казаэронавигация Maxim Бурлин Уральский авиаотряд תעופה קזחסטאן Рижский институт ГА Казаэронавигация казахстан Бурлинская средняя школа maxim kz Рижский институт инженеров ГА рига 航空 Авиация Бурлинская школа авиация תעופ нью-йорк Казаэронав Павел Ярошенко Чаунское авиапредприятие Башмаков Олег Лётное училище РКИИГА Примаков Сергей Тищенко Виталий МЭИ ульяновск Пинский Иосиф Олег Башмаков Вячеслав Фалилеев Николай Полтавец Калюжный Геннадий Полтавец колесников политика идеология сша бобруйск Бронкс певек Иосиф Пинский выборы Президент Анатолий Блинцов германия Сергей Примаков КОБ Блинцов Кассель Маренков Анатолий Уральский Аэропорт Аэропорт Уральск ташкент узбекистан Бад Вильдунген Л-410 Александр Семёнович Пелипец израиль философия Алексей Сербский актюбинск Калиниченко Марксизм Михаил Калиниченко салоники Алма-Ата Ерошенко Павел Валерий Белкин Красный Кут маркс афанасьев Кашинцев Бог урал белоруссия авиационно-химические работы эволюция человека путин оренбург Новая земля Николай Путилин ОрПИ ВОв 137 ЛО война шевченко Рябченко Александр Коновалов штурмовик Пелипец ил-2 аэроклуб Амангалиев По-2 Валерий Колесников москва экология церковь североморск Владимир Калюжный АН-2 ваз Уральское авиапредприятие безопасность полётов 137 лётный отряд Иван Мокшин Гурьев Рыбалка Индер Бадингер ранний Леонид Овечкин ПАНХ Новый Узень кустанай Джаныбек кульсары Олег Амангалиев Пётр Литвяков АХР Игорь Ставенчук Макарыч Николай Сухомлинов дефолиация Западно-Казахстанская область Михаил Захаров Джизак Дмитрий Сацкий Молотков АГАПОВ Пиунов ДОСААФ Карачаганак Павел Шуков Коробков М.Е. Новенький Иртек Павел Юдковский Аркадий Пиунов Бейнеу доходы Капустин Яр Джангала Анатолий Чуриков Иван Бадингер Новая Казанка песчанка аксай Надежда Тузова кравченко Пётр Кузнецов Валентин Петренко Николай Строганов Канай тольятти Гидропресс Подстёпный апа АТБ Амангалиев О.И. Як-12 Пугачёвский КДП капитан УТР дача тарабрин Гидлевская Сталин литва Райгородок Анатолий Шевченко охота аэрофлот гсм Лоенко Ленинград Кёльн Павел Калиниченко Мангышлак самолёт христианство Полтавец Николай Овчинников белкин Николай Корсунов африка Беркут Ноутбук Омега брест Брыжин латвия анадырь Аппапельгино камчатка Прейли Унжаков Валерий Унжакова Оксана Чаунский ОАО Якутск чубайс ельцин Гайдар зко архангельск малиновский Альпы Нестулеев пятигорск Анатолий Нестулеев маи Виктор Рябченко пожар Алексей Былинин Алтунин митрофанов Александр Тихонов Владимир Скиданов гриценко самара Польша евдокимов Академия Жуковского петренко Наурзалиев родин Наполеон Н. Полтавец са ядерный полигон Отдел перевозок герой Кузнецов Стешенко В.Н. Афганистан Бжезинский Олбрайт свердловск павлодар академия им. Жуковского Знамя победы рейхстаг киев варшава Кантария Ковалёв Александр Леонтьевич Орден Славы АиРЭО караганда металлист Перепёлкин петров семейный бюджет джезказган ислам База ЭРТОС Владимир Капустин берлин Бурдин Лиховидов Греция Хрущёв сочи вселенная экибастуз крым байконур Балаклава парашют владивосток орал бузулук Заяц котов волга Яков Сегал мясников петухово Дальний Восток
Среда, 24.01.2018, 06.51.29
Приветствую Вас Гость
Главная | Регистрация | Вход
Колесников - Donguluk, или жизнь простого человека

Блог


Главная » 2012 » Март » 19 » О языке и халве
18.39.33
О языке и халве

 Практически одновременно в новостях mail.ru появились две статьи, посвящённые языковой проблеме постсоветских государств. ИТАР-ТАСС 18 марта 2012, 20:22 сообщает о том, что «Украина в ближайшее время примет закон о двух государственных языках — украинском и русском». А уже 19 марта 2012, 07:18 издание Total.kz «Мажилисменам могут разрешить «придумывать» казахский язык» приводит заявление лидера партии «Ак жол» Азата Перуашева, который выступил с законодательной инициативой по вводу в государственный язык новых терминов «посредством их общественного обсуждения, разработки, согласования и принятия специального закона. То есть новая терминология должна утверждаться на уровне закона, пройдя процедуру рассмотрения в правительстве и парламенте РК».

В одной из своих статей я уже делал попытку анализа языковой политики новых независимых государств, ранее входящих в Советский Союз. Бескомпромиссное провозглашение территориального языка государственным в своей основе имело целью ограничение возможностей государственных и иных деятелей всех уровней, не владеющих этим языком, то есть русскоязычного населения. То есть проводилось вполне обоснованное, в соответствии с принятыми законами, вытеснение этого населения из сфер влияния на экономику и политику вновь образованных государств. Результаты можно наблюдать сейчас, произошёл массовый отток русскоговорящего населения с утратой многочисленной армии специалистов во всех отраслях хозяйства, а политика привлечения к производству репатриантов, не оказалась успешной. Несмотря на активную деятельность правительств этих стран и громадные материальные затраты, возобновить подготовку кадров до настоящего времени, по многим причинам, возможным не представилось.

В приведенных выше сегодняшних статьях чётко прослеживается абсолютно диаметральный подход к решению вопроса. Украина, не обладающая большими запасами природных ресурсов и «живущая» буквально только за счёт своего производства, в первые годы независимости в первую очередь придерживалась политической составляющей языковой проблемы, не обращая внимания на негативные экономические последствия этого. Сейчас, когда отрицательная сторона стала явью, политика как-то уходит на второй план, так как такой подход на пользу экономического развития государства не идёт и является явным тормозом.

В свою очередь, в Казахстане, в период когда он входил в состав Союза, были разведаны громадные, мировые запасы углеводородов, стоимость от продажи которых в перспективе значительно превышала стоимость собственного производства материальных ценностей. Вся экономика в короткий срок перестроилась на продажу углеводородов, были сданы в долгосрочную аренду сроком до 40 лет и более, то есть месторождения были проданы «на корню» и настоящие, но достаточно сейчас призрачные доходы от добычи, предполагается получать уже будущим поколениям. Даже попытка несколько «призрачной» покупки 10% акций «своего» Карачаганакского месторождения, разрабатываемого иностранным капиталом и предполагающая до 2047 года получения «настоящих», а не сегодняшних «смешных» цен за нефть, затянулась уже на долгие годы и до настоящего времени решение вопроса остаётся открытым. Я уже не говорю о Прикаспийских месторождениях нефти и газа, истинные «хозяева» которых сейчас, в связи с претензиями Запада к Ирану, обозначились достаточно прозрачно. Добычей занимается иностранный капитал, малоквалифицированное местное население привлекается только из-за его дешевизны рабочей силы, недавние события на Мангышлаке только подтверждают порочность подобной политики.

Такая политика вполне устраивает элиту страны, которая стала полноправным хозяином сырьевых запасов. Никаких забот, продавать гораздо проще, нежели наладить производство. Несмотря на декларативные программы по развитию промышленности и сельского хозяйства страны, дальше «прожектов» дело не идёт. Все, вроде бы благие начинания, рушатся о стену глобальной коррупционной вертикали власти, которую вполне устраивает существующее положение в экономике страны.

Ну а с государственным (казахским) языком оказалось тоже достаточно сложно, двадцать лет попытки его полного внедрения, к успеху не привели. До настоящего времени он остаётся языком быта, хотя всё делопроизводство, несмотря на сложности и несовершенство, формально ведётся уже на этом языке. А государственные научные деятели, претендующие на фундаментальные его знания, просто конкурируют между собой в «изобретении» различных переводов на этот, уже полузабытый населением (в том числе и коренным) язык. Теперь вот планируется законодательно, однозначно утверждать такие переводы технических и научных терминов, потому что сейчас, сколько существует всевозможных вновь изданных словарей и справочников, столько и различных переводов слов и терминов. Таким образом, «телега ставится впереди лошади», причиной торможения развития экономики Казахстана является отсутствие в государственном языке необходимых терминов. Так, по крайней мере, выглядит заявление депутата, если он «на полном серьёзе» ставит этот вопрос перед высшей законодательной властью республики.

Трезво осмысливая вопрос и не вдаваясь в лингвистические подробности (пусть ими занимаются специалисты), можно вполне обоснованно заявить, что в мире существуют, например, термины «мотор», «дизель» и т.п., которые используются во всех странах и совсем не обязательно иметь в национальном словаре слово «двигатель», чтобы производить машины, способные превращать энергию ГСМ в механическую работу. Важно, чтобы промышленность обладала таким потенциалом, а название изготовленного решающего значения не имеет. От того, что в казахском словаре появится перевод слова «карбюратор», т.е. устройства, которое готовит для двигателя внутреннего сгорания горючую смесь, не прибавится. А «отвёрточная» сборка, которая сейчас массово применяется в промышленности республики, с претензией на собственное производство, вполне успешно обходится существующими английскими или японскими терминами, тем более, что вся сопровождающая «производимую» технику литература, написана на языке истинного производителя. Можно, конечно, её перевести и на казахский язык, но понятней от этого сегодняшним «специалистам» не станет. Сколько не говори слова «халва», слаще от этого во рту не будет – эта восточная мудрость, как оказалось, актуальна и ныне.

Просмотров: 772 | Добавил: donguluk | Теги: Прикаспийский бассейн углеводородов, Янукович, иран, партия «Ак жол», Азат Перуашев, казахстан, мажилис, Карачаганак, Хартия о языках, казахский язык | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 3
0
3  
АСТАНА, 24 декабря 2017, Sputnik. Решение суда, согласно которому авиакомпания Air Astana обязана принести извинения казахскому народу и обязать бортпроводников выучить казахский, прокомментировала и.о. заместителя
председателя комитета гражданской авиации МИР РК Тоты Амирова.

«Когда вносили в закон статью, где бортпроводник воздушного судна должен знать казахский язык, у нас не было никакой политической подоплеки, это было сделано только в интересах безопасности полетов, так как у нас много казахов, переехавших из-за рубежа, и не все знают русский или английский», — отметила Амирова в опубликованном на Facebook комментарии. Она подчеркнула, что бортпроводник находится на борту самолета в первую очередь для обеспечения безопасности жизни пассажиров.

Определенный сервис в виде обслуживания предлагают в нагрузку, для привлечения клиентов авиакомпании.В пример она привела мировой опыт, когда от бортпроводники крупных международных авиакомпаний не всегда требуют владеть языком «головного офиса».«Одна из самых лучших и безопасных авиакомпаний в мире какEmirates (ОАЭ), набирает бортпроводников со всего света и они не все знают арабский язык, и при этом арабы не чувствуют себя ущемленными, но для удобства пассажиров из разных стран, в составе экипажа есть бортпроводники, знающие много разных языков. Везде глобализация и рынок выигрывает тот, кто это понял и перестроился, и благодаря такому подходу у них расцветает туризм», — заметила Амирова.

По мнению и.о. заместителя председателя комитета гражданской авиации, не правильно, когда вопрос безопасности полетов переводят в политическое русло, так как бортпроводники международных рейсов должны знать языки на том уровне, чтобы обеспечить прежде всего безопасность полетов, и требовать у них знания юридических терминов не уместно.

Пассажир Air Astana Огыз Доган в августе был оштрафован за отказ соблюдать правила безопасности на воздушном судне. Мужчина не закрепил откидной столик, так как хотел, чтобы бортпроводница попросила его об этом на казахском языке. За это он получил письмо-предупреждение о нарушении правил на борту.Однако пассажир считает, что стал жертвой обстоятельств из-за некомпетентности самих сотрудников авиакомпании. Мужчина обвинил их в незнании государственного языка.

Ранее видеоролик, опубликованный пассажиром «Эйр Астаны»,вызвал большой резонанс в казахстанских соцсетях. В ответ на бурные дискуссии о том, что же все-таки произошло на борту самолета, авиакомпания заявила, что к возмущенному пассажиру бортпроводники на казахском языке все-таки обращались.Оскорбленный пассажир подал в суд на «Эйр Астану».

Как сообщает портал Qazaquni.kz, судебный процесс Огуза Догана против бортпроводников авиакомпании завершился в декабре. Решением суда Турксибского района города Алматы авиакомпанияAir Astana, согласно требованию Огуза Догана, должна принести извинение всему казахскому народу за то, что не оказывала услуги своим клиентам на государственном языке. Суд также обязал сотрудников Air Astana выучить казахский язык. Кроме того, авиакомпании придется выплатить Огузу Догану моральную компенсацию в размере 1 (один) тенге.

2  
3 апреля 2014 ПолитикаTotal.kz

Назарбаев не допустит дискриминации по языковому принципу. Особо «ретивыми» чиновниками займется прокуратура Казахстанскими «ретивыми чиновниками», ущемляющими приприеме на работу соотечественников по языковому принципу, должна заняться прокуратура. Так посчитал президент республики Нурсултан Назарбаев, передает ИА «Интерфакс-Казахстан».

«Некоторые ретивые чиновники начинают говорить, что приприеме на работу обязательно знание языка, допустим, какого-то или еще чего-нибудь, надо таких приводить в чувство. Прокуратура должна над этим работать. И по языкам все сказано, и по равенству все сказано. Ничего придумывать не надо», — сказал Н.Назарбаев, выступая на заседании мажилиса в среду.

«В Конституции четко записано: запрещается дискриминациякого-либо по религиозному, национальному, языковому принципу. Надо записать на всех стенах, везде и всюду», — отметил он.

«Вот, к примеру, детей (…) к 2025 году выпустим, обучим с первого по десятый класс на казахском языке, тогда будет разговор другой. Поэтому мы должны быть очень бдительными, вопросы межнациональных отношений настолько тонкая мембрана. Преимущество одних над другими никогда не приводило к добру. Мы это хорошо с вами знаем. Этого пути нам нужно придерживаться», — добавил глава государства.

Согласно Конституции, в Казахстане государственным является казахский язык. При этом в госорганизациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык.

1  
31 марта 2013, 13:47 (мск) | Общество
| Headline.kz
МКИ РК не торопится с переходом казахского языка на латинскую графику
В Казахстане пока преждевременно говорить о создании государственной комиссии по переводу казахского алфавита на латинскую графику, указывается в сообщении Министерства культуры и информации (МКИ) РК.

«В настоящее время говорить о создании комиссии (госкомиссии по переходу на латинскую графику – КазТАГ) и каких-либо сроках преждевременно. О принятом решении по данному вопросу будет официально сообщено в СМИ», — говорится в распространенном в субботу сообщении.

Как отмечается, на сегодняшний день «можно говорить разве что о работе научно-экспертной общественности по определению концептуальных подходов к решению этой задачи».

«В частности, научно-лингвистические вопросы казахского алфавита рассматриваются учеными института языкознания имени А.Байтурсынова. Вопрос непростой, все должно быть обдумано. До сегодняшнего дня единого видения по алфавиту среди экспертов и ученых нет», — цитирует заместителя председателя комитета по языкам МКИ РК Шерубая Курманбайулы пресс-служба минкультуры.

Как уже сообщалось, госкомиссия по переводу казахского алфавита на латинскую графику, по словам депутата мажилиса парламента РК Алдана Смайыла, будет создана к 1 сентября.

«Мы направляли депутатский запрос в правительство, и в ответе, полученном нами, говорится, что комиссия будет создана 1 сентября 2013 года указом президента», — сказал А.Смайыл на заседании комитета по социально-культурному развитию мажилиса парламента по вопросам латиницы в четверг.

Как следует из пресс-релиза МКИ, будет изучен опыт тюркоязычных стран – Турции, Азербайджана, Узбекистана и Туркменистана. В настоящее время в ведомство поступают различные проекты казахского алфавита.

В мае МКИ РК планирует провести республиканскую научно-практическую конференцию «Актуальные вопросы перехода казахского алфавита на латиницу».

Напомним, глава государства в своем послании народу Казахстана «Стратегия “Казахстан-2050”: новый политический курс состоявшегося государства» поручил начать подготовительную работу по переводу с 2025 года казахского алфавита на латинскую графику.

По его словам, это послужит развитию казахского языка и «превратит его в язык современной информации».

Имя *:
Email *:
Код *:

Copyright MyCorp © 2018 |